I am participating inn a Writer's Craft class, and was told to keep a writing journal. I will post my favored entries from time to time; here's one of them.
Ten Translations
I took a short, simple poem I wrote, and entered it into Google Translate, translating it into Japanese. I took the newly translated poem, and translated it back into English. The outcome was an altered poem in broken English. I then took the new poem and repeated the process ten times. When I had finished, I took my favorite translation and built on it; here is the original poem, my favorite translation, and the final product.
Original
Alone I breathe, alone I blink, alone I smile, alone I think
Forever beside myself contemplating loneliness
Forever one
My own
Forever
Favorite Translation (Eighth Translation)
Flashing, I have only one person smile, I simply breathing
You need to be considered close to the eternal loneliness of your own
Forever one
My own
Forever.
Final Product
Dentiles flashing, I have only one person smile; I am simply breathing.
"You need to be considered close to the eternal loneliness of your own quintessence," she says, "If you are to free yourself from despondency."
"But how can I?" I query. "It is all I have; my transparent enigma. Forever one, it is my own; forever."
No comments:
Post a Comment